業界最高クラスの150万語の辞書を標準搭載した英日/日英翻訳ソフトの発売について 2003年1月7日
当社は、英日/日英翻訳ソフトの最上位版として、業界最高クラスの150万語の辞書を標準搭載し翻訳精度を高めるとともに、翻訳専門家やビジネスユーザのニーズにも応える多彩な機能を搭載し使い勝手を向上した「The翻訳プロフェッショナルV8.0」を商品化し、2月7日から発売します。 新製品は、標準辞書語数を46万語追加して業界最高クラスとなる150万語(英日76万語、日英74万語)を搭載し、高い翻訳精度を実現しています。 なお、当社は、すでに「The翻訳プロフェッショナルV7.0」以前のライセンスパックをご使用の方向けに新製品へのライセンスバージョンアップ商品を、「The翻訳オフィス」、「The翻訳インターネット」のライセンスパックをご使用の方向けに新製品へのライセンスアップグレード商品をそれぞれお得な価格にて提供します。 また、今回当社は、従来比で約2倍の辞書語数(英日/日英それぞれ18分野、200万語)に増強した「The翻訳 英日/日英専門用語辞書V4.0」と、特許明細書に頻出する表現を約3000文収録した翻訳メモリ辞書などにより翻訳精度がさらに向上した「英日/日英特許翻訳オプションV3.0」を合わせて発売します。 新製品の概要
商品化の背景と狙い ビジネスのグローバル化の進展により、英文流通量は増加の一途をたどっています。このような中、翻訳ソフトの使用頻度の高い翻訳専門家やビジネスユーザからは、「使いたい表現を自ら登録し独自表現を持った文書の翻訳精度を上げたい」、「もっと豊富な専門分野を網羅した辞書が欲しい」、あるいは「翻訳の作業効率を高める機能が欲しい」といった要求が高まっています。 新製品の主な特長 <The翻訳プロフェッショナルV8.0>
<The翻訳 英日/日英専門用語辞書V4.0>
<英日/日英特許翻訳オプションV3.0>
機能一覧 <The翻訳プロフェッショナルV8.0>について
動作確認 全製品について <ハードウェア> <ソフトウェア> 注意事項
お問い合わせ先
|
プレスリリース記載の情報(製品価格/仕様、サービスの内容、お問い合わせ先、URL等)は、発表日現在の情報です。予告なしに変更されることがありますので、あらかじめご了承ください。最新のお問い合わせ先は、東芝全体のお問い合わせ一覧をご覧下さい。 |